人気ブログランキング | 話題のタグを見る

Uudamの1st Round オリジナルサウンドバージョンの動画 (ウーダムの本当の歌声)

懸賞 2011年 08月 15日 懸賞

(Japanese only)

いや、ほんと、どうしようか・・と思ったんですけどね・・

これが本当だったらちょっと悲しいのですが、(いやかなり悲しいことですが)
テレビで放送された1st RoundのUudam(ウーダム)の声がBaator Dorjiという他のモンゴル少年のに変えられているという噂がありまして・・ (これまで記事に載せてきた60万アクセスを超えた1stラウンドのテレビ放送の動画は吹き替えられていると指摘されているものだったので、1stラウンドの動画をすべて差し替え or 追記しています。 画像は、もちろん編集後の放送バージョンのほうが鮮明&スムーズですが、でも、UudamとBaatorのことを考えたら、本当の声をみんなに伝えたほうがいいので、それに、これから初めて聴く人たちの混乱を避けるために、差し替えました。)

結局のところは真相がよくわからないのですが、でも・・Uudamのいろんな動画を観ていて、確かにUudamには特徴ある歌い方(イントネーション)があり(それをモンゴルアクセントという人もいます。)、この編集前の撮影原本テープだといわれている動画での歌い方の方が、本当のUudamの歌声と歌い方っぽいなぁと思いました。 下記の「オリジナルサウンドバージョン」っていう動画がそれ。

元の音源のUudamの歌声もとても綺麗です。 むしろ、吹き替えよりも、出だしのところがとてもソフトで、優しくて、こちらのほうが、Uudamの人柄がよく現れている、とても優しくて透き通るような歌声です。 変えたとしたら、なんで変えてしまったのだろうと不思議です。 変えたのは、Uudamの歌がモンゴルアクセントで、Baatorの歌のほうが中国アクセントに近いから、Baatorのアルバムに吹き替えたという話も上がっています。(追記: あとで内モンゴルの人に聞いたら、どちらも内モンゴルのアクセントだそうです。内モンゴルだけでも、日本の三倍の広さがあるので、方言は複数あるようです。)
いずれにしても、モンゴル語なんだから、歌を吹き替える必要なんてないのに・・(日本語の歌を大阪アクセントで歌うか、東京アクセントで歌うかの違いだもの。)
それどころか、歌を吹き替えること自体、UudamもBaatorも両方傷つけてしまう。 そんなことはしてないと信じたい。

でも、本当にBaatorの声に吹き替えたというのだって、実のところ真相がわからない。(テレビ局は完全否定しているらしいからね。) でも、言えるのは、UudamもBaatorも素晴らしい歌声を持っていて、それぞれの良さがあるということです。

編集後と編集前の歌い方がそんなに違わなければ、みんなが勝手にいろいろ憶測しているのだろうと、私もこのままにしたところですが、確かに微妙に違うかも??と思うと、やっぱり正しいと思われる動画を載せて書こうと思いました。 おそらく、日本で、Uudamについてブログに書いたのは、私が初めてだろうから・・ ね。
(追記: 難聴の私が聴き比べするのはかなり困難な作業ですが、笑、でも、数か所イントネーションが違うことに気づき、ヘッドホンをつけて音量をあげて聴き比べてみたら声の響きとフレーズの強弱も違うと思いました・・。)

Baatorの声も素晴らしいです。 Baatorは力強い響きで、Uudamは優しさを込めた透き通るような歌い方だなぁと思います。

ということで、Uudamの1st Roundのオリジナルサウンドバージョンといわれている動画です。↓
(つまり、本当の歌声と歌い方・・)

1st Round Uudam Original Sound Version (ファーストラウンド Uudamオリジナルサウンドバージョン) ※Uudam 12歳 (Uudam's real voice)


こちらは、Uudamが11歳の時に歌ったもの。 2:45から"Mother in the Dream"です。
髪型がとても似合っていてかわいい。 ← 余談だけどね。笑
きっとまだ声変わりが始まっていないころで、とても透き通ったかわいい綺麗な声です。

(あ・・・ 見直しして思い出したのですが・・ この動画に・・ 生前のお母さんとのビデオがすこし収録されています・・・ お母さんの悲しそうな顔と、彼の優しさがすごく伝わってきて泣けてしまうんですが・・ ご了承ください・・)
この動画で、Uudam独特のイントネーションがわかります。

ついでに・・・ Baator Dorjiの動画も紹介しましょう。 13歳とのことです。
(彼が2007年に歌ったもの。 13歳のときだったようです。)

"Mother in the Dream" by Baator Dorji


いや、確かに上手いです。 力強く、美しい響きです。
(まあ、よーく聴いていると・・ China Got Talent 1st Roundの吹き替え放送バージョンとそっくり・・だな・・と思う・・ ^^;)

やっぱり、なんていうか・・ 雰囲気と歌声って一致しますよね・・
元の音源の歌声のほうが、Uudamは本当にUudamらしいし、そして、Baatorの声はBaatorらしいと感じます。
元の音源の歌声のほうが、Uudamは星の王子さまが歌っているような、とても優しい歌声だと思うし、だからこそ、審査員がそう表現した、と思います。
Baatorは幼いころからワイルドホースを乗りこなしていたようで、歌声に力強さとそのたくましさが現れている気がしますね。^^

-------

それでね・・ Uudamのファイナルラウンドの方は、観客の人がビデオ撮影してくれたのがあります。
それはこちら。

China Got Talent Final Round - Uudam "Mother in the Dream" Real Movie by an audience
(チャイナ・ゴット・タレント Uudam "Mother in the Dream" 現場ビデオ動画)


もう、どっちもすてきでしょ??? (ファイナルはテレビ放送された方も、こちらの現場ビデオでも、最初、歌い遅れたような・・ そうですよね? 歌い遅れていますよね? それで、私には、ファイナルの現場のビデオとテレビ放送バージョンの場合は違いが見つけられませんでした・・ たぶんですよ、2ndとファイナルは吹き替えていないんじゃないかなと思われます。)

吹き替えの真相は不明なままですが・・
子どもたちを傷つけるようなことだけはしてないと信じたいです・・。

追記: ま、よい見方をすれば・・ いずれみんなにバレていくし、最終的に、Uudamだけじゃなく、Baatorの存在も認められ、有名になっていく、ということかなぁ。笑 とにかく、子どもたちの表現を尊重し、存在をまもってほしいですね。

追記9/1: ご参考までに。
モンゴルの少年たち-とても心やさしいBaator(Uudamの放送を見て)


Uudamの1st Round オリジナルサウンドバージョンの動画 (ウーダムの本当の歌声)_f0186787_1541487.jpgあなたの毎日がいつもキラキラ・ミラクル・ハッピーでありますように♪ いつもありがとうございます♪


■ Naomi Angel's Site Links ■
Naomi Angel オフィシャルサイト Naomi Angel's Official WebSite
Naomi Angel アートオンラインショップ Naomi Angel's Art Online Shop
Naomi Angel イベント情報 Naomi Angel's Event Info

■ Naomi Angel's Twitter ■
日本語 Twitter アカウント @NaomiAngel7 (Only Japanese Language 日本語のみ)
English Twitter Account @NaomiAngel777 (Only English Language 英語のみ)

by naomiangel | 2011-08-15 23:26 | Uudam モンゴルの歌王子

<< 私が好きなUudam(ウーダム... 懸賞 天使の微笑み賞 Uudam (... >>